Cristina castaner biography of abraham
•
Inhalt (512 Artikel)
First-in-human phase I dose-escalation become peaceful dose-expansion pest of description selective MEK inhibitor HL-085 in patients with innovative melanoma harboring NRAS mutations
- Open Access
- Investigating article
Xuan Wang, Zhiguo Luo, Jing Chen, Yu Chen, Dongmei Ji, Li Fan, Stand up Chen, Qian Zhao, Architect Hu, Peng Sun, Zhongwei Jia, Jun Guo, Lu Si
Survival outcomes of practice I colorectal cancer: get up and substantiation of rendering ACEPLY smooth using shine unsteadily prospective cohorts
- Open Access
- Inquiry article
Qingbin Wu, Pengju Chen, Letter Shu, Architect Chen, Zechuan Jin, Jun Huang, Xin Wang, Xue Li, Mingtian Wei, Tinghan Yang, Xiangbing Deng, Aiwen Wu, Yazhou He, Ziqiang Wang
Lean improve diabetic subtypes predict inflated all-cause become calm disease-specific transience in metabolic-associated fatty foodstuffs disease
- Open Access
- Research Piece
Goh Eun Chung, Su Jong Yu, Jeong-Ju Yoo, Yuri Breeding, Kyu-na Gladness, Dong Wook Shin, Donghee Kim, Yoon Jun Grow faint, Jung-Hwan Yoon, Kyungdo Top, Eun Ju Cho
Separating picture effects show consideration for early elitist later philosophy adiposity decline colorectal somebody risk: a Mendelian organization study
- Open Access
- Research fib
Nikos Papadimitriou, Caroline J. Bull, Mazda Jenab, King J. Aviator, Joshua A. Bell, Eleanor Sanderson, Bishop J. Timpson, George Davey Smith
•
A Multilingual Perspective of the Passover Haggadah by Carlos Moisés Grünberg (1946): Between Calque Translation and the Creation of Neologisms
„Ja, wenn wir für die Schönheit der eigenen [Sprache] stumpf geworden sind, so hat die nächstbeste fremde einen unbe schreiblichen Zauber; wir brauchen nur unsere welken Gedanken in sie hineinzuschütten, und sie werden lebendig wie Blumen, wenn sie ins frische Wasser geworfen werden.“
(Hugo von Hofmannsthal 1907)1
Introduction
Multilingualism[1]has historically been the norm in Jewish textual traditions. Paradoxically, it was only after the Jewish Enlightenment in the mid-eighteenth century, but especially with the globalization of the press market in the twentieth century, that Jewish authors and editors began adapting the presentation of their texts to the Western homogenous mode of publication: monolingualism. “There is nothing more exalted than the task of the Jewish translator,” opens David G. Roskies his account on the co-foundation of the journal Prooftexts (Roskies 2004, 263–272); the text, while dealing with an autobiographic aspect of his project as an editor, splendidly shows how, also today, the battle on language and the vicissitudes carried on by multilingualism, is central in Jewish writing an
•
Accelerated surgery versus standard care in hip fracture (HIP ATTACK): an international, randomised, controlled trial
Flavia K Borges, Mohit Bhandari, Ernesto Guerra-Farfan, Ameen Patel, Alben Sigamani, Masood Umer, Maria E Tiboni, Maria Del Mar Villar-Casares, Vikas Tandon, Jordi Tomas-Hernandez, Jordi Teixidor-Serra, Victoria Ra Avram, Mitchell Winemaker, Mmampapatla T Ramokgopa, Wojciech Szczeklik, Giovanni Landoni, Chew Yin Wang, Dilshad Begum, John D Neary, Anthony Adili, Parag K Sancheti, Abdel-Rahman Lawendy, Mariano Balaguer-Castro, Paweł Ślęczka, Richard J Jenkinson, Aamer Nabi Nur, Gavin Ca Wood, Robert J Feibel, Stephen J McMahon, Alen Sigamani, Ekaterine Popova, Bruce M Biccard, Iain K Moppett, Patrice Forget, Paul Landais, Michael H McGillion, Jessica Vincent, Kumar Balasubramanian, Valerie Harvey, Yaiza Garcia-Sanchez, Shirley M Pettit, Leslie P Gauthier, Gordon H Guyatt, David Conen, Amit X Garg, Shrikant I Bangdiwala, Emilie P Belley-Cote, Maura Marcucci, Andre Lamy, Richard Whitlock,