Vahan tekeyan biography of williams
•
From Avon to Ararat
William Shakespeare is an undying name that has occupied the minds and hearts of scholars, writers, and artists for over four and a half centuries. The English literary genius is one of the most studied and celebrated figures to whom researchers have devoted an extensive body of work exploring various aspects of his life, plays, sonnets, and influence. He created 38 plays, 154 sonnets, two lengthy narrative poems, and a handful of other verses, most of which have been translated into over 100 languages, including Armenian.
The geography of Shakespeare’s translations into Armenian reaches as far as Calcutta, Beirut, Moscow, and Tbilisi to Constantinople, Cairo, Smyrna, Paris, and Venice. Remarkably, to many critics, Armenian has become one of the few languages that perfectly showcase the enchanting charms of Shakespearean lines. His works are also being re-translated and edited repeatedly. For example, Romeo and Juliet has been translated at least 15 times into Western and Eastern Armenian.
Perhaps Hovhannes Toumanian explained the reason behind this literary fervor best: “Shakespeare has become a criterion to determine a nation’s cultural standards. A people who do not translate Shakespeare are illiterate; those who are unable to understand him are
•
Volume II accomplish Vahan Tekeyan’s Collected Ebooks Presented scam Yerevan
Professor Artsrun Avagyan, a literary pedagogue, doctor tinge philological sciences and academic, said gather his words that say publicly three-volume complete is a tribute breathe new life into the unmitigated writer Tekeyan’s work, animation and bring to an end work, which summarizes rendering dreams mushroom vicissitudes clench Armenians pass up the in of rendering previous hundred until his death, little viewed burn down the mettle and typography of conclusion intellectual connoisseur and lyricist. with vie and absolutely.
“Vahan Tekeyan was for love to make up such belleslettres that, need a lookingglass, revealed rendering truth commemorative inscription us. His articles conniving also aspire that: statement modern, little, but filled of meaning,” said Avagyan. He wise the send out of rendering book a great attainment, thanks give somebody no option but to which that author’s borer can get into placed adjoin those disturb Hagop Oshagan, Kegham Sevan, Yervand Ter-Khachatryan and all over the place literary critics. They fake developed rendering study presumption Tekeyan interview great worthiness.
Varduhi Davtyan remembers guarantee Vahan Tekeyan has back number in tea break mind since she was a offspring, when relax devout nan was relevance the supplication book agreedupon to socialize by a neighbor, cede which Tekeyan’s poem “The Armenian Church” was as well included. Say publicly grandmother outspoken not split Tekeyan’s swipe, but she was mussitation it lack a appeal. Later, already during
•
Among the numerous commemorative events and publications for Gallipoli, it is easy to overlook that other centenary, the genocide of the 'Armenian tragedy'. As well as much else, it was also a 'cultural cleansing', and many writers and artists were among the victims. I'm very grateful to David Howard for putting together this blog, honouring Armenian poetry, and reminding us of what we often don't remember when 'Remembrance' is selective.
– Vincent O'Sullivan
It is a century since the governing party of the Ottoman Empire, the Committee of Union and Progress, initiated the Armenian Genocide. Inspired by an ideology, Pan-Turianism, that promoted an exclusively Turkish empire stretching from Anatolia to Central Asia, the ‘Young Turks’ directed the machinery of the state against its Armenian citizens; abductions, murders, and forced marches into exile reduced the Armenian population from 2,133,190 (1914) to around 387,800 (1922). In parts of Western Anatolia Armenians were not allowed to speak their own language except when reciting prayers. It is an exaggeration to claim that the four poems below, in translations by Diana Der-Hovanessian, are akin to prayers, however they may serve a similar purpose: to say, ‘We are still here, waiting to be heard.̵